Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

have doubts

  • 1 иметь сомнения

    Русско-английский синонимический словарь > иметь сомнения

  • 2 сомневаться

    1) General subject: be in a state of uncertainty, boggle, demur, disbelieve, dispute (в чем-л.), distrust, doubt, hesitate, misdoubt, mistrust, stickle, stumble, stumble at, to be in doubt, vibrate, waffle, wonder, challenge, jib at, make doubt, question, swing in the balance, to be in two minds (в чем-л. - about something), have some doubts (I have some doubts about the mayor's new tax policy.), be in two minds, give no credence
    2) Colloquial: be hazy about
    3) Literal: have doubts
    4) Rare: dubitate
    5) Mathematics: be doubtful of
    6) Diplomatic term: dispute (в чём-л.), impeach
    7) Jargon: hazy about [be], hedge, hedge off, scully (глагол произошёл от фамилии главной героини телесериала "Секретные материалы" Даны Скалли)
    8) Information technology: suspect
    9) Business: dispute

    Универсальный русско-английский словарь > сомневаться

  • 3 сомневаться

    нсв
    в ком/чём-л и союз "что" to doubt sb/sth/that...; to have doubts about sb/sth

    она́ си́льно сомнева́ется, что он придёт — she very much doubts that he will come

    а я всё же сомнева́юсь (на э́тот счёт) — I still have my doubts

    не сомнева́йтесь, он не пропадёт — he'll manage somehow, you can be sure of that

    Русско-английский учебный словарь > сомневаться

  • 4 сомневаться

    to doubt, to have doubts (about), to question

    не сомневаться в чём-л. — to have no doubts as to smth., not to question smth.

    Russian-english dctionary of diplomacy > сомневаться

  • 5 спорный

    1) вызывающий споры, полемику, неоднозначную реакцию

    Эта идея представляется мне спорной. — I have doubts about this idea.

    Это вопрос спорный. — It's a (big) question/question mark.

    спорный вопрос (в переговорной, дипломатической практике) — disputed issue/issue in dispute, pending issue, issue

    спорные территории — disputed territories.

    На переговорах о вступлении в ВТО предстоит договориться по ряду спорных товаров («Известия»). — Negotiators in the talks on admission to the World Trade Organization will have to agree on a number of disputed products.

    Русско-английский словарь общей лексики > спорный

  • 6 настоящий

    прил.
    1. real; 2. proper; 3. actual; 4. genuine; 5. authentic; 6. true; 7. regular
    Русское прилагательное настоящий многозначно и многоситуативно, что отражается в его чрезвычайно разнообразной сочетаемости. Значения прилагательного настоящий — неподдельный, такой, как надо и т. п. соответствуют разным словам в английском языке, выбор которых зависит от семантики существительных, с которыми сочетается это прилагательное.
    1. real — настоящий, не искусственный, неподдельный, действительный, реальный: real diamond — настоящий бриллиант/неподдельный бриллиант; real life — настоящая жизнь; real facts — реальные события/действительные факты; real friends — настоящие друзья; real storm — настоящий шторм; real reason — настоящая причина/реальная причина/истинная причина; real power— настоящая власть/реальная власть; real danger— реальная опасность; real wages — реальная зарплата That's a nice watch — is it real gold? — Хорошие часы — они из настоящего золота?/Хорошие часы — они действительно золотые? Peter (that's not his real name) works for the intelligence service. — Петр (это его ненастоящее имя) работает в разведке. That wax figure did not look anything like the real Michael Jackson. — Эта восковая фигура совсем непохожа на настоящего Майкла Джексона. She was clearly in real pain. — Было видно, что ей по-настоящему больно. She looked at me with real hatred. — Она смотрела на меня с настоящей/неподдельной ненавистью. I had to explain to the children that Santa Claus was not a real person. — Мне пришлось объяснять детям, что Санта Клаус ненастоящий человек ( вымышленная фигура). I was happy to get warm by the real fire in the fireplace. — Я с удовольствием грелся у живого огня в камине./Я с удовольствием грелся у настоящего огня в камине./Я с удовольствием грелся у естественного (не электрического) огня в камине. Few tourists see the real Spain. — Мало кто из туристов видит настоящую Испанию. This walk is a real treat for anyone interested in birds. — Эта прогулка настоящее удовольствие для любителей птиц. It's a real thing. — Это то, что надо. The battle scenes are frighteningly real. — Сиены битв так естественны, что ужасают./Сцены битв выглядят как настояшие./Сиены битв до ужаса реалистичны.
    2. proper — настоящий, соответствующий норме: Не is only six, but he is already a proper little gentleman. — Ему только шесть лет, а он уже настоящий маленький джентльмен. When are you going to get a proper job? — Когда же ты поступишь на настоящую работу?/Когда же ты займешься настоящим делом? No snacks, I want a proper dinner. — He надо никаких перекусываний, я хочу съесть настоящий обед./Не надо никаких перекусываний, я хочу нормально пообедать. She needs proper medical attention. — Ей нужно настоящее лечение./ Ей нужно такое лечение, как полагается./Ей нужно хорошее лечение. Try to cat proper meals instead of chips and burgers. — Надо питаться понастоящему, а не чипсами и бутербродами./Надо питаться нормально, а не чипсами и бутербродами. Не made a proper fool of himself. — Он вел себя как настоящий дурак. We are in a proper old mess. — Мы сели в настоящую лужу./Мы попали U историю, что надо./Мы по-настоящему влипли.
    3. actual — настоящий, фактический, невымышленный, действительный: The actual amount of money was not known though we all knew it was huge. — Фактически было неизвестно, сколько там денег, хотя мы все шали, что их было очень много./Фактическая сумма была неизвестна, но мы знали, что она значительна. Though buses are thought to run every other five minutes the actual waiting lime is discouraging. — Хотя считается, что автобусы ходят каждые пять минут, на самом деле ожидание разочаровывает./Хотя считается, что автбусы ходят каждые пять минут, на самом деле приходится ждать намного дольше. She did not know her actual date of birth. — Она не знала настоящей даты своего рождения. The actual situation was quite different. — Реальная картина была совсем другой./В действительности все было по-другому. The book was based on actual events. — Книга основана на реальных событиях. He has no actual experience in management. — По-настоящему у него нет опыта организационной работы./У него нет настоящего опыта работы менеджером./У него нет реального опыта работы менеджером. There is a considerable difference between the opinion polls and the actual election results. — Существует значительная разница между результатом опроса общественного мнения и действительными результатами выборов.
    4. genuine — настоящий, истинный, неискусственный, натуральный, неподдельный, оригинальный, непритворный: These shoes are made of genuine leather. — Эти туфли из натуральной кожи. For years it has been thought to be a genuine Van Gogh, but in fact it's a fake. — Годами эта картина считалась оригиналом Ван Гога, хотя это подделка./Многие годы считалось, что эта картина принадлежит кисти Ван Гога, но это подделка. I have doubts if the signature is genuine. — Я сомневаюсь в подлинности этой подписи./Я сомневаюсь в неподдельности этой подписи. Do you think he is a genuine doctor? — Как вы думаете, он на самом деле врач? She has a genuine affection for her stepson. — Она по-настоящему любит приемного сына. Her smile was warm, genuine and friendly. — Она улыбнулась настоящей, теплой, дружеской улыбкой./Она улыбнулась непритворной, теплой, дружеской улыбкой. Не seems to have a genuine interest in helping the children. — Он, кажется, понастоящему заинтересован помочь детям./Он, кажется, на самом деле заинтересован помочь детям.
    5. authentic — настоящий, оригинальный, национальный: Pictures of Italian famous figures on the walls added an authentic atmosphere to this Italian restaurant. — Фотографии известных итальянцев на стенах способствовали созданию национального колорита в этом итальянском ресторанчике. Authentic Japanese food served in authentic surroundings attracts quite a number of visitors. — Настоящая японская кухня и интерьер в национальном стиле привлекают значительное число посетителей. A group of folklore students travelled over the northern parts of the country recording authentic songs and collecting authentic dress designs. — Группа студентов-фольклористов путешествовала в северных районах страны, записывая национальные песни и собирая оригинальные орнаменты одежды.
    6. true — настоящий, истинный, правильный, верный (такой, какой соответствует действительности): The film is based on a true story. — В основе фильма лежит настоящая история./Фильм основан на действительной истории./Фильм основан на реальной истории. It is true that my car is very expensive, but it's a good investment. —Действительно/правда, моя машина дорогая, но это хорошее вложение денег. Laura never shows her true feeling. — Лаура никогда не показывает своих истинных чувств. The study shows that the true cost of nuclear energy is much higher than most people think. — Тщательные подсчеты показывают, что настоящая/ реальная цена атомной энергии намного выше, чем обычно думают. Lynn has always been a true friend to me. — Лини всегда была мне настоящим другом./Линн всегда была мне истинным другом./Линн всегда была мне верным другом. She has a true talent for literature. — У нее настоящий литературный дар. The house was sold for only a fraction of its true value. — Дом продали за малую толику его настоящей цены./Дом продали за малую толику его реальной цены./Дом продали за малую толику его истинной цены. Her true motives only emerged later. — Настоящие мотивы ее поступков проявились лишь позднее./Истинные мотивы ее поступков стали Понятны лишь позднее.
    7. regular — настоящий; такой, какой должен быть; отвечавший всем правилам, законченный, отъявленный, отпетый: His wife is a regular slave, she has no say in their family. — Его жена настоящая рабыня, в семье ей и слова не дают сказать. Не knows a lot about law, but he is not a regular lawyer. — Он хорошо разбирается в законах, но он не юрист-профессионал./Он хорошо развирается в законах, но на самом деле он не юрист. Не is a regular hero. — Он настоящий герой. What you are saying is a regular blackmail. — To, что вы говорите, не что иное, как шантаж./То, что вы говорите, — настоящий шантаж. The boy grew up a regular scoundrel. — Мальчишка вырос отъявленным негодяем./Мальчишка вырос законченным негодяем. The election campaign was a regular failure for the party. — Для (их) партии Выборы оказались настоящим провалом. You look a regular fright. — Ты похож на (настоящее) чучело./Посмотри, на кого ты похож, — настоящее чучело.

    Русско-английский объяснительный словарь > настоящий

  • 7 сомневаться в (чьей-л.) честности

    1) General subject: have doubts of honesty
    2) Makarov: doubt honesty

    Универсальный русско-английский словарь > сомневаться в (чьей-л.) честности

  • 8 сомневаться в честности

    1) General subject: (чьей-л.) have doubts of honesty
    2) Makarov: (чьей-л.) doubt honesty

    Универсальный русско-английский словарь > сомневаться в честности

  • 9 сомневаться (I) (нсв)

    ............................................................
    ............................................................
    (vt. & n.) سوال، پرسش، استفهام، مسئله، موضوع، پرسیدن، تحقیق کردن، تردید کردن در
    ............................................................

    Русско-персидский словарь > сомневаться (I) (нсв)

  • 10 впадать

    несов. - впада́ть, сов. - впасть
    1) тк. несов. (в вн.; о реке) fall (into), flow (into)
    2) (в вн.; в какое-л состояние) fall (into), lapse (into), sink (into)

    впада́ть в заду́мчивость — fall into a reverie

    впада́ть в отча́яние — give way to despair; be driven into despair

    впада́ть в сомне́ние — begin to have doubts

    3) (вваливаться - о щеках, глазах) sink in, become hollow / sunken
    ••

    впада́ть в неми́лость (у) — fall into disfavour / disgrace (with)

    впада́ть в де́тство — enter one's second childhood, be in one's dotage

    впада́ть в противоре́чие — contradict oneself

    Новый большой русско-английский словарь > впадать

  • 11 сомнение

    с
    doubt about sb/sth

    без те́ни сомне́ния — without a (shadow of a) doubt

    испы́тывать сомне́ния — to feel/to have/to entertain doubts (about sb/sth), to be in doubt (about sth), to be/to feel dubious (about sth)

    вызыва́ть сомне́ния — to raise doubts, to be doubtful

    ста́вить что-л под сомне́ние — to cast doubt on sth, to question sth

    разве́ять/разреши́ть все сомне́ния — to dispel/to resolve all doubts

    - вне всякого сомнения
    - вне сомнения
    - без сомнения это лучшая команда в Европе

    Русско-английский учебный словарь > сомнение

  • 12 сильно сомневаться

    General subject: have great doubts ( about) (I personally have great doubts about that. - Лично я в этом сильно сомневаюсь.), to strongly doubt

    Универсальный русско-английский словарь > сильно сомневаться

  • 13 сомневаться

    общ.-возвр.; (в ком-л./чем-л.)
    doubt, have one's doubts (as to)
    * * *
    * * *
    сомневаться; усомниться doubt, have one's doubts
    * * *
    challenge
    misdoubt
    question
    stickle
    vibrate

    Новый русско-английский словарь > сомневаться

  • 14 П-258

    КТО БЫ МОГ ПОДУМАТЬ! КТО БЫ ПОДУМАЛ! both coll (sent these forms only used as Interj or indep. clause foil. by а что-clause fixed WO
    it is hard to believe (that the situation has turned out this way), no one could ever have predicted (that things would turn out this way)
    who would (ever) have thought?
    who could have imagined? it's hard to believe! I never would have guessed! (just) imagine! (used as Interj only) what do you know! imagine that! incredible!
    (Сарафанов:) Нина! У меня никакого сомнения! Он твой брат!.. Боже мой... Ну кто бы мог подумать? (Вампилов 4). (S.:) Nina! I don't have any doubts at all! He's your brother!...My God....Well, who would ever have thought? (4b).
    ...Кто бы мог подумать, что Варвара не одна дома? А она таки действительно была не одна - с Анисьей Лобановой (Абрамов 1). Who could have imagined that Varvara would not be alone in the house? But in fact, she was not alone, she was with Anisya Loba-nova (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-258

  • 15 кто бы мог подумать!

    КТО БЫ МОГ ПОДУМАТЬ!; КТО БЫ ПОДУМАЛ! both coll
    [sent; these forms only; used as Interj or indep. clause foll. by a что-clause; fixed WO]
    =====
    it is hard to believe (that the situation has turned out this way), no one could ever have predicted (that things would turn out this way):
    - who would (ever) have thought?;
    - who could have imagined?;
    - it's hard to believe!;
    - I never would have guessed!;
    - (just) imagine!;
    - [used as Interj only] what do you know!;
    - imagine that!;
    - incredible!
         ♦ [Сарафанов:] Нина! У меня никакого сомнения! Он твой брат!.. Боже мой... Ну кто бы мог подумать? (Вампилов 4). [S.:] Nina! I don't have any doubts at all! He's your brother!...My God....Well, who would ever have thought? (4b).
         ♦...Кто бы мог подумать, что Варвара не одна дома? А она таки действительно была не одна - с Анисьей Лобановой (Абрамов 1). Who could have imagined that Varvara would not be alone in the house? But in fact, she was not alone; she was with Anisya Lobanova (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > кто бы мог подумать!

  • 16 кто бы подумал!

    КТО БЫ МОГ ПОДУМАТЬ!; КТО БЫ ПОДУМАЛ! both coll
    [sent; these forms only; used as Interj or indep. clause foll. by a что-clause; fixed WO]
    =====
    it is hard to believe (that the situation has turned out this way), no one could ever have predicted (that things would turn out this way):
    - who would (ever) have thought?;
    - who could have imagined?;
    - it's hard to believe!;
    - I never would have guessed!;
    - (just) imagine!;
    - [used as Interj only] what do you know!;
    - imagine that!;
    - incredible!
         ♦ [Сарафанов:] Нина! У меня никакого сомнения! Он твой брат!.. Боже мой... Ну кто бы мог подумать? (Вампилов 4). [S.:] Nina! I don't have any doubts at all! He's your brother!...My God....Well, who would ever have thought? (4b).
         ♦...Кто бы мог подумать, что Варвара не одна дома? А она таки действительно была не одна - с Анисьей Лобановой (Абрамов 1). Who could have imagined that Varvara would not be alone in the house? But in fact, she was not alone; she was with Anisya Lobanova (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > кто бы подумал!

  • 17 испытывать сомнения

    General subject: feel qualms about (относительно чего-л.), have qualms about (относительно чего-л.), entertain doubts about (по поводу), harbor doubts about (по поводу)

    Универсальный русско-английский словарь > испытывать сомнения

  • 18 Б-226

    БУДЬ БЛАГОНАДЁЖЕН (БУДЬТЕ БЛАГОНАДЁЖНЫ) obs formula phrase these forms only fixed WO
    have complete confidence, have no doubts
    have no fear!
    fear not! rest assured doubt not.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Б-226

  • 19 будь благонадежен

    [formula phrase; these forms only; fixed WO]
    =====
    have complete confidence, have no doubts:
    - have no fear!;
    - fear not!;
    - doubt not.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > будь благонадежен

  • 20 будьте благонадежны

    [formula phrase; these forms only; fixed WO]
    =====
    have complete confidence, have no doubts:
    - have no fear!;
    - fear not!;
    - doubt not.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > будьте благонадежны

См. также в других словарях:

  • have doubts — index disbelieve, doubt (distrust), mistrust Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • have doubts about — index misdoubt Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • have doubts about — to have a negative or uncertain reaction or feeling about …   Idioms and examples

  • have second thoughts about — have doubts about, be uncertain about …   English contemporary dictionary

  • have — /hav/; unstressed /heuhv, euhv/; for 26 usually /haf/, v. and auxiliary v., pres. sing. 1st pers. have, 2nd have or (Archaic) hast, 3rd has or (Archaic) hath, pres. pl …   Universalium

  • have — [c]/hæv / (say hav) verb (present singular 1 have, 2 have or, Archaic, hast has or, Archaic, hath, plural have …  

  • have — [[t]hæv[/t]] unstressed [[t]həv, əv[/t]] for 26usually [[t]hæf[/t]] v. and aux. v. pres. sing. 1st and 2nd pers. have, 1) to possess; own; hold for use; contain: I have property. The work has an index[/ex] 2) to accept in some relation: He wants… …   From formal English to slang

  • have — verb 1) he had a new car Syn: possess, own, be in possession of, be the owner of; be blessed with, boast, enjoy; keep, retain, hold, occupy 2) the apartment has five rooms Syn: compr …   Thesaurus of popular words

  • have second thoughts — if you have second thoughts about something, you change your opinion or start to have doubts about it. You re not having second thoughts about coming to Brighton with me, are you? (often + about) …   New idioms dictionary

  • have your doubts (about something) — have your ˈdoubts (about sth) idiom to have reasons why you are not certain about whether sth is good or whether sth good will happen • I ve had my doubts about his work since he joined the firm. • It may be all right. Personally, I have my… …   Useful english dictionary

  • have your doubts (about) — phrase to have reasons why you do not feel certain about someone or something He might be telling the truth, but I have my doubts. Thesaurus: to be uncertainsynonym Main entry: doubt …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»